SBKP AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBKP AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
230025S 0470804W
126° T/ 1620M FM THR 15.
126°T / 1620M FM THR 15.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
213°T / 18.0 KM FM Campinas.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
2170 FT (661.42 M) / 30° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-14 FT (-4.31 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
22° W (2022) / 0°6' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
Aeroporto Brasil Viracopos S.A.
Rodovia Santos Dummont, Km 66
13052-900 CAMPINAS/SP BRASIL
Tel: +55 19 3725-5001
Tel: +55 19 3725-5000
Fax: +55 19 3725-5003
AFS: ADAEROKP NTL
AFS: SBKPYDYX INTL
email: marcelo.mota@viracopos.com
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R à administração do AD, com 24 horas de antecedência.
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R to AD Administration, 24 hours in advance.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R à administração do AD, com 24 horas de antecedência.
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R to AD Administration, 24 hours in advance.
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Dispondo de equipamentos para o manejo de carga aéreas em geral.
Facilities for the handling of air cargo in general.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: TURBO
Fuel: JET A1
Oil: TURBO
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
PAA, 1.500.000 litros através de carros tanques com capacidade de
11.500 a 65.000 litros.
PAA, 1,500,000 litres by refueling trucks with capacity of 11,500 to
65,000 litres
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids at AD and hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD.
Correios: No AD.
Bank: At AD.
Post: At AD.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 10 CIVIL
CAT 10
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
03 CCI tipo 5 02 ambulâncias 01 CACE 01 CRS
03 Fire - Fighting Vehicles type 5 02 ambulances 01 Crew - Leader Support Vehicle 01 Rescue Vehicle
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Recovery KIT (capacidade para remoção de ACFT com envergadura máxima de 68.4m e 295 TON-aeronave modelo B748) sob reponsabilidade do OPR do AD.
Recovery KIT (capacity to remove an Aircraft with 68.4m of maximum wingspan and 295 TON-aircraft model B748) responsibility of airport operator.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Acionamento do Recovery Kit AVBL H24 via TEL: (19) 97111-8500 / (19) 3795-7920 / (19) 3795-7921 (Central de Acionamento e Monitoramento Eletrônico de Segurança - CAMES)
Activation of Recovery Kit AVBL H24 by TEL: +55 (19) 97111-8500 / (19) 3795-7920 / (19) 3795-7921 (CAMES)
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/C/X/U
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/C/X/U
|
3
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/C/X/U
|
4(N)
|
Concreto
Concrete
|
PCN 59/R/B/W/T
|
4(N)
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
5(P)
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
5(P)
|
Concreto
Concrete
|
PCN 59/R/B/W/T
|
6(Q)
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
6(Q)
|
Concreto
Concrete
|
PCN 108/R/B/W/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 74/F/C/X/T
|
B
|
24 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/B/X/T
|
C
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/X/T
|
D
|
30 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/X/T
|
E
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 68/F/A/X/T
|
E1
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
F
|
26 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
G
|
30 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
H
|
30 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
I
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/B/X/U
|
I
APN 2
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/B/X/U
|
I
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
J
APN 2
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/B/X/U
|
J
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/B/X/U
|
J
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
K
APN 2.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 56/R/B/X/U
|
K1
|
18 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 59/R/B/W/T
|
K1
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 76/F/B/W/T
|
K2
|
48 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
L1
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
M
|
25 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
M1
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 51/F/B/W/T
|
M1
|
18 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 52/R/B/W/T
|
N1
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
N2
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
P1
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
P2
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
P3
|
18 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
Q1
|
48 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
Q2
|
48 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
Q3
|
54 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 81/F/B/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 2
230033S 0470824W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
Pátio N: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Pátio P: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Pátio Q: Taxilanes (ASPH, 81/F/B/W/T), Taxiway (ASPH, 76/F/B/W/T),
Stands (CONC 108/R/B/W/T).
Apron N: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Apron P: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Apron Q: Taxilanes (ASPH, 81/F/B/W/T), Taxiway (ASPH, 76/F/B/W/T),
Stands (CONC 108/R/B/W/T).
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de táxi, de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.
Centerline horizontal marking for apron, TWY and access to aircraft parking.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft aprons.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 15/33:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de cabeceira deslocada na THR 33, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto nas TWY I (Pátio 2), J (Pátio 2), K (Pátio 2) e P2.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, D, E, F e H.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY C, E1, H, I, J, K1, L1, M, M1, N1, N2, P1, P2, P3 e Q1.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto nas TWY TWY I (Pátio 2), J (Pátio 2), K (Pátio 2) e P2.
Luzes de eixo nas TWY K1, K2, L1, M, N1, N2, P1, P2, P3, Q1, Q2 e Q3.
Luzes de posição intermediária de espera nas TWY K1, M e Q1.
RWY 15/33:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, displaced threshold in THR 33, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Horizontal marking for: centerline in all TWY.
Edge horizontal marking for all TWY, excepting access taxiways TWY I (Apron 2), J (Apron 2), K (Apron 2) and P2.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions in TWY A, B, D, E, F and H.
Horizontal marking of intermediary holding position in TWY C, E1, H, I, J, K1, L1, M, M1, N1, N2, P1, P2, P3 and Q1.
Edge lights in all TWY, excepting access taxiway TWY I (Apron 2), J (Apron 2), K (Apron 2) and P2.
Centerline lights in TWY K1, K2, L1, M, N1, N2, P1, P2, P3, Q1, Q2 and Q3.
Lights for intermediary holding position in TWY K1, M and Q1.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBKP AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBKP AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Campinas
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Guarulhos
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, text abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Campinas TWR
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Serviço de Autoatendimento/Self-service system, OPR NAV Brasil.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBKP AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
15
|
127.73°
|
3240 x 45
|
RWY: PCN 56/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 225954.45S
0470849.21W
Fim/End: 230058.91S
0470719.18W
GUND: -4.3 M
|
THR: 652.0 M / 2138.9 FT
TDZ: NIL
|
33
|
307.72°
|
3240 x 45
|
RWY: PCN 56/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 230057.12S
0470721.69W
GUND: -4 M
|
THR: 661 M / 2170 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
15
|
NIL
|
NIL
|
150 x 280
|
3360 x 280
|
90 x 90
|
NIL
|
NIL
|
33
|
NIL
|
NIL
|
150 x 280
|
3360 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
15
|
RESA provida pelo deslocamento da THR 33 em 90M.
|
33
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
15
|
3150
|
3390
|
3150
|
3150
|
NIL
|
33
|
3240
|
3390
|
3240
|
3150
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
15
|
MALSR
SIMPLE
420 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
62 FT
|
NIL
|
NIL
|
33
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
63 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
15
|
2640 M
Branco
White
LIH
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
33
|
90 M
Vermelho
Red
LIH
60 M
2550 M
Branco
White
LIH
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2,5 SEC
230043S 0470830W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
Anemômetro principal: a 110m do eixo principal do lado esquerdo e a 350m da THR 15 Anemômetro secundário: a 110m do eixo principal do lado direito e a 290m da THR 33
WDI:23° 00' 20''S / 047° 08' 07''W
Main anemometer on the left side, 110m from centerline and 350m from THR 15. Secondary anemometer on the right side, 110m from centerline and 290m from THR 33.
WDI:23° 00' 20''S / 047° 08' 07''W
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C / D / E1 / E / F / G / H / I (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / J (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / K1 / K2 / K (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / L1 / M1 / M / N1 / N2 / P1 / P3 / Q1 / Q2 / Q3 - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
K1 / K2 / L1 / M / N1 / N2 / P1 / P2 / P3 / Q1 / Q2 / Q3 - Amarelo / Yellow
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Servindo às pistas e parte da estação de passageiros. Sem tempo de comutação.
Available for all runways and part of the passenger station. No switching time.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBKP AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBKP AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Campinas CTR
230923S 0470330W - 230150S 0465712W - 224939S 0471413W - 225905S 0472206W - 230835S 0470852W
|
|
C
|
CAMPINAS
INFORMATION
TOWER
INFORMAÇÕES
TORRE
CAMPINAS
CAMPINAS
TOWER
INFORMATION
TORRE
INFORMAÇÕES
CAMPINAS
Inglês, Português
English, Portuguese
|
8000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRAFEGO CAMPINAS
CAMPINAS CLEARANCE
|
121.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TAXI
|
SOLO CAMPINAS
CAMPINAS GROUND
|
121.900 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES CAMPINAS
CAMPINAS INFORMATION
|
127.825 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TWR
|
TORRE CAMPINAS
CAMPINAS TOWER
|
118.250 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 15
(22° W)
ILS
|
IKP
|
110.300 MHZ
|
H24
|
230107.6S
0470707.1W
|
NIL
|
NIL
|
OPR NAV Brasil
|
GP 15
(22° W)
ILS
|
IKP
|
335.000 MHZ
|
H24
|
225957.2S
0470838.6W
|
NIL
|
NIL
|
CAT I
OPR NAV Brasil
|
DME
(22° W)
|
CPN
|
112.000 MHZ
CH 57X
|
H24
|
230031.4S
0470744.6W
|
668 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBKP AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
|
1.1 Operações de Decolagem
a. As aeronaves deverão efetuar as chamadas nas frequências específicas de cada posição de controle (TWR 118.250 MHz, GNDC 121.900 MHz, CLRD 121.100 MHz);
|
b. Pilotos devem chamar Autorização de Tráfego ou efetuar RCD (Request for Departure Clearance downlink) para solicitar autorização a não mais do que 15 minutos antes do EOBT.
|
c. Na transferência de comunicações para a TWR Campinas, o Solo instruirá as ACFT a monitorarem (manter-se na escuta) a frequência da TWR, não sendo necessária a chamada inicial. Nesse caso, as ACFT deverão aguardar a chamada da TWR, preparando-se para possível decolagem imediata.
|
d. A TWR Campinas não informará a hora de decolagem às aeronaves. Salvo em situações excepcionais, as aeronaves deverão manter escuta da frequência da TWR até o cruzamento da cabeceira oposta à RWY de decolagem ou até iniciar a curva, e chamar o próximo órgão ATC. A instrução quanto a frequência do próximo órgão a ser chamado após a DEP e, se necessárias, instruções complementares, serão emitidas juntamente com a autorização de tráfego. Qualquer alteração dos dados da autorização ou informações adicionais necessárias serão transmitidas às aeronaves até o momento da decolagem.
|
e. Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP São Paulo após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
|
f. A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE São Paulo [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
|
1.2. Operações de Aproximação e Pouso
|
a. Restrição de Velocidade Para Sequenciamento
-
A 5NM da cabeceira, manter entre 150KT e 170KT. Após, reduzir para a velocidade de
aproximação.
-
Se o ATC instruir uma velocidade diferente, manter a velocidade instruída.
-
As ACFT incapazes de atender a essas velocidades devem informar o ATC e indicar quais velocidades podem ser utilizadas.
|
2 Pista de Pouso e Decolagem Preferencial
|
2.1. Em condições meteorológicas com componente de vento de cauda menor que 7 nós, a pista preferencial de pista de pouso e decolagem será a RWY 15. Tal pista será normalmente utilizada em preferência a RWY 33, desde que a superfície da pista esteja seca.
|
2.2. Quando a pista de pouso e decolagem em uso for a RWY 15 com componente de vento de cauda, conforme item 2.1, os pilotos que solicitarem autorização para utilizar a RWY 33 devem considerar que seu pouso ou decolagem pode sofrer atraso.
|
3 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)
|
As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas H24. O HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos/decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
|
3.1. Aproximações e Pousos
Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa.
Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída apropriada e exequível de modo a garantir o MROT. Os pilotos deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação São Paulo e/ou TWR Campinas caso não estejam configuradas para utilizar uma das seguintes pistas de táxi:
RWY 15
Aeronaves CAT A e B
Pista de Táxi “A” Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi A - LDA Disponível: 1100 m;
Aeronaves CAT C e D
Pista de Táxi “A” “B” ou “F”:
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi A - LDA Disponível: 1100 m;
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi B - LDA Disponível: 1570 m; ou
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi F - LDA Disponível: 2200m;
RWY 33
Todas as aeronaves até CAT C
Pista de Táxi “B’’
Distância da cabeceira 33 até a Pista de Táxi B - LDA Disponível: 1350m;
|
3.2. Decolagens
a. Os pilotos devem estar prontos para a decolagem quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
b. Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
c. Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos); e
d. Os pilotos deverão informar, quando da autorização de tráfego, caso não tenham condições de cumprir qualquer dos procedimentos acima.
As aeronaves código de referência A, B e C deverão ser configuradas para decolar da seguinte interseção:
RWY 15: Pista de Táxi “H’’
Distância da Pista de Táxi H até a cabeceira 33 - TORA Disponível: 2910m
As aeronaves código de referência A e B deverão ser configuradas para decolar da seguinte interseção:
RWY 33: Pista de Táxi “F”
Distância da Pista de Táxi F até a cabeceira 15 - TORA Disponível: 2208m
No caso de impossibilidade de decolagem das intersecções acima, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo.
As aeronaves de código de referência não mencionados acima também poderão ser autorizadas a decolar das interseções acima, a partir de solicitação da aeronave.
|
4 Aplicação dos mínimos de separação reduzidos entre aeronaves que utilizam a mesma pista (RRSM)
|
4.1. O RRSM pode ser aplicado entre uma aeronave que decola e uma aeronave que pousa subsequente, entre duas aeronaves que decolam na mesma pista ou entre duas aeronaves que pousem na mesma pista, desde que existam as seguintes condições:
i. Durante o dia, a partir de 30 minutos após o nascer do sol e até 30 minutos antes do pôr do sol.
ii. Deverão ser aplicados mínimos de separação por esteira de turbulência;
iii. A visibilidade deverá ser de pelo menos 5 km e o teto não deverá ser inferior a 300 m (1000 pés);
iv. A componente de vento de cauda não deverá exceder 3 kt;
v. Continuará existindo uma separação mínima entre duas aeronaves que partem, imediatamente após a decolagem da segunda aeronave;
vi. A ação de frenagem não poderá ser adversamente afetada por contaminantes na pista, tais como água; e
vii. Informação sobre aplicação RRSM será incluída em mensagem ATIS.
|
4.2. O RRSM será aplicado quando a pista em uso ainda estiver ocupada por outro tráfego, desde que haja razoável certeza de que existirão as seguintes distâncias de separação:
POUSO APÓS POUSO: A aeronave precedente tenha passado um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso, estiver em movimento e for livrar a pista sem recuo (backtracking).
POUSO APÓS DECOLAGEM: A aeronave precedente passou um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso.
DECOLAGEM APÓS DECOLAGEM: A aeronave precedente passou um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso.
|
4.3. O ATC fornecerá informação de tráfego para a aeronave sucessiva ao emitir a autorização de pouso ou decolagem conforme o caso. Os exemplos a seguir ilustram a fraseologia padrão que será usada para separação reduzida da pista:
POUSO APÓS DECOLAGEM: “(Indicativo), autorizado pouso pista 15, vento 180 graus/6 nós. A320 à frente decolando.”
POUSO APÓS POUSO: “(Indicativo), autorizado pouso pista 33, vento 350 graus/11 nós. B747 à frente liberando a pista.”
DECOLAGEM APÓS DECOLAGEM: “(Indicativo), autorizada a decolagem pista 15, vento 180 graus/6 nós. B737 à frente decolando.”
|
5 Regulamentos do aeroporto
|
Compulsória a utilização de PUSH-BACK nas saídas dos pátios, exceções serão tratadas com AD. ACFT critica: B 747-400 O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior, permitida ACFT Boeing 747-8 (de acordo com os procedimentos especiais descritos em Anexo ao MOPS aprovado pela ANAC).
Restrição a classes e tipos de ACFT:
a.ACFT WO EQPT RDO;
b.GLD;
c.ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
d.FLT de ultraleves motorizados.
Restrição aos serviços aéreos:
a.Lançamento de objetos ou pulverização;
b.Reboque de ACFT;
c.Lançamento de paraquedas;
d.FLT acrobático.
|
6 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
7 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
|
8 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
9 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Operações das aeronaves da aviação geral com voos executivos internacionais serão autorizadas somente mediante email operacoes.coa@viracopos.com, com o mínimo de uma hora de antecedência.
OPS ACFT da aviação civil geral somente mediante AUTH do Centro de Operações Aeroportuárias pelo email operacoes.coa@viracopos.com e TEL: (19) 3795-7686, sendo obrigatório uso de garfo, exceções tratadas com AD permanência MAX 3 HR.
|
11 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
Voo de treinamento VFR está sujeito a COOR e AUTH prévia CTC Sala AIS TEL: (19) 3725-5050.
Voo de treinamento IFR está sujeito a COOR e a AUTH prévia CTC APP-SP TEL: (11) 2112-3421, (11) 2112-3422.
Proibido voo de treinamento. DLY 0800-1300 1400-1800 1900-0200.
|
12 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
13 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBKP AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelicidos no capitulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBKP AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
A não ser que se tenha obtido autorização especial do APP São Paulo ou da TWR Campinas, conforme o caso, os voos dentro da TMA-SP2 e da CTR-Campinas serão efetuados de acordo com as regras de voo por instrumentos ou visuais.
É vedado o treinamento de FLT IFR WI CTR Congonhas, CTR Guarulhos e TMA São Paulo. Em consequência dessa restrição, esse tipo de FLT poderá ser efetuado: a. sob o espaço aéreo da TMA-SP 3, em condições visuais, em área que não interfira no TFC IFR e que não exija COM bilateral com o APP São Paulo. b. WI demais CTR contidas na TMA São Paulo, desde que haja prévia COOR com o órgão ATS respectivo, de forma a determinar o horário para execução do FLT que menos interfira no TFC IFR.
Não serão aceitos pelo APP São Paulo AFIL de ACFT decolando de AD situados na projeção dos BDRY LT da TMA São Paulo, desprovidos de sala AIS, que pretendam voar IFR ou VFR logo após TKOF (regra de voo Z ou V). As ACFT deverão apresentar o PVC BFR TKOF às salas AIS credenciadas da FIR de origem do FLT.
Não serão aceitos pelo APP São Paulo alterações de DEST em FLT de ACFT que tenham preenchido o PVS e pretendam transformá-los em PVC, para AD fora da projeção dos BDRY LT da TMA São Paulo.
HEL em FLT VFR BLW TMA São Paulo, incluindo nas REH, deverão acionar SSR A/C código 0100.
Quando houver indisponibilidade de auxílios à navegação aérea que possam balizar os procedimentos IAP (SID e IAC) não RNAV, poderão ser aceitas as operações VFR somente das aeronaves não capacitadas RNAV1/RNP1, chegando ou partindo deste aeródromo, desde que:
- Na chegada, o piloto informe em seu primeiro contato com o APP-SP, as intenções de mudança de regras de voo de instrumentos para visual, quando estiver nas imediações do aeródromo;
- Na chegada, nas imediações do aeródromo, o piloto solicite mudança de regras de voo de instrumentos para visual;
- O aeroporto esteja aberto para operações VFR; e
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
Todas ACFT que ingressarem na CTR-Campinas deverão chamar o APP São Paulo na FREQ119.8 ou 133.85 MHZ.
|
Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar
|
|
Aproximação de radar de vigilância
|
|
|
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-37. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
OBS Circular de Informação Aeronáutica específica de Rotas Especiais de aviões sob a TMA São Paulo..
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
OBS AIC específica sobre a Circulação Visual na Terminal São Paulo.
|
|
|
SBKP AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do
aeroporto
|
Concentração de pássaros (urubus e gaviões) SECT FNA das RWY 15 e 33 e em toda extensão da RWY. Sendo a maior presença de aves entre 0800-1500.
Presença de raposinhas do campo (Lycapolex vetulus) na extensão da RWY15/33, predominantemente, durante o período SS-SR.
|
|
Proibido apresentar PVS via radiotelefonia ACFT DEP SBKP.
Atenção quanto à possibilidade de balões de ar quente não tripulados (balões juninos). Maior incidência nos meses de maio, junho, julho e agosto.
|
SBKP AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBKP AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
Nil
|
Nil |
Nil |
|
|