SBKP AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBKP - Viracopos
SBKP AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
230025S 0470804W
126° T/ 1620M FM THR 15.
126°T / 1620M FM THR 15.
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
213°T / 18.0 KM FM Campinas.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
2170 FT (661.42 M) / 30° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-14 FT (-4.31 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
22° W (2022) / 0°6' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Aeroporto Brasil Viracopos S.A.
Rodovia Santos Dummont, Km 66
13052-900 CAMPINAS/SP BRASIL
Tel: +55 19 3725-5001
Tel: +55 19 3725-5000
Fax: +55 19 3725-5003
AFS: ADAEROKP NTL
AFS: SBKPYDYX INTL
email: marcelo.mota@viracopos.com

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R à administração do AD, com 24 horas de antecedência.

MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R to AD Administration, 24 hours in advance.

  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R à administração do AD, com 24 horas de antecedência.

MON-FRI 1100 - 2000 EXC HOL
O/R to AD Administration, 24 hours in advance.

  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
Dispondo de equipamentos para o manejo de carga aéreas em geral.
Facilities for the handling of air cargo in general.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: JET A1
Óleo: TURBO
Fuel: JET A1
Oil: TURBO
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
PAA, 1.500.000 litros através de carros tanques com capacidade de
11.500 a 65.000 litros.

PAA, 1,500,000 litres by refueling trucks with capacity of 11,500 to
65,000 litres

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade.
In the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids at AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No AD.
Correios: No AD.
Bank: At AD.
Post: At AD.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 10 CIVIL
CAT 10
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
03 CCI tipo 5 02 ambulâncias 01 CACE 01 CRS
03 Fire - Fighting Vehicles  type 5 02 ambulances 01 Crew - Leader Support Vehicle 01 Rescue Vehicle
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Recovery KIT (capacidade para remoção de ACFT com envergadura máxima de 68.4m e 295 TON-aeronave modelo B748) sob reponsabilidade do OPR do AD.
Recovery KIT (capacity to remove an Aircraft with 68.4m of maximum wingspan and 295 TON-aircraft model B748) responsibility of airport operator.
  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Acionamento do Recovery Kit AVBL H24 via TEL: (19) 97111-8500 / (19) 3795-7920 / (19) 3795-7921 (Central de Acionamento e Monitoramento Eletrônico de Segurança - CAMES)

Activation of Recovery Kit AVBL H24 by TEL: +55 (19) 97111-8500 / (19) 3795-7920 / (19) 3795-7921 (CAMES)

  RMK
SBKP AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/C/X/U
2
Concreto
Concrete

PCN 56/R/C/X/U
3
Concreto
Concrete

PCN 56/R/C/X/U
4(N)
Concreto
Concrete

PCN 59/R/B/W/T
4(N)
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
5(P)
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
5(P)
Concreto
Concrete

PCN 59/R/B/W/T
6(Q)
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
6(Q)
Concreto
Concrete

PCN 108/R/B/W/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 74/F/C/X/T
B
24 M
Asfalto
Asphalt

PCN 68/F/B/X/T
C
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/X/T
D
30 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/X/T
E
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 68/F/A/X/T
E1
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
F
26 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
G
30 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
H
30 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
I
23 M
Concreto
Concrete

PCN 56/R/B/X/U
I
APN 2
23 M
Concreto
Concrete

PCN 56/R/B/X/U
I
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
J
APN 2
23 M
Concreto
Concrete

PCN 56/R/B/X/U
J
23 M
Concreto
Concrete

PCN 56/R/B/X/U
J
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
K
APN 2.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 56/R/B/X/U
K1
18 M
Concreto
Concrete

PCN 59/R/B/W/T
K1
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 76/F/B/W/T
K2
48 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
L1
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
M
25 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
M1
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 51/F/B/W/T
M1
18 M
Concreto
Concrete

PCN 52/R/B/W/T
N1
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
N2
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
P1
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
P2
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
P3
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 56/F/B/W/T
Q1
48 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
Q2
48 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
Q3
54 M
Asfalto
Asphalt

PCN 81/F/B/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
APN 2
230033S 0470824W
  INS checkpoints
6
RMK
Pátio N: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Pátio P: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Pátio Q: Taxilanes (ASPH, 81/F/B/W/T), Taxiway (ASPH, 76/F/B/W/T),
Stands (CONC 108/R/B/W/T).

Apron N: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Apron P: Taxilanes (ASPH, 56/F/B/W/T), Stands (CONC, 59/R/B/W/T);
Apron Q: Taxilanes (ASPH, 81/F/B/W/T), Taxiway (ASPH, 76/F/B/W/T),
Stands (CONC 108/R/B/W/T).

  RMK
SBKP AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de táxi, de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.

Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.

Centerline horizontal marking for apron, TWY and access to aircraft parking.

Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft aprons.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 15/33:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de cabeceira deslocada na THR 33, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. 
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto nas TWY I (Pátio 2), J (Pátio 2), K (Pátio 2) e P2.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, D, E, F e H.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY C, E1, H, I, J, K1, L1, M, M1, N1, N2, P1, P2, P3 e Q1. 
Luzes de borda em todas as TWY, exceto nas TWY TWY I (Pátio 2), J (Pátio 2), K (Pátio 2) e P2.
Luzes de eixo nas TWY K1, K2, L1, M, N1, N2, P1, P2, P3, Q1, Q2 e Q3.
Luzes de posição intermediária de espera nas TWY K1, M e Q1.

RWY 15/33:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, displaced threshold in THR 33, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.

TWY:
Horizontal marking for: centerline in all TWY.
Edge horizontal marking for all TWY, excepting access taxiways TWY I (Apron 2), J (Apron 2), K (Apron 2) and P2.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions in TWY A, B, D, E, F and H.
Horizontal marking of intermediary holding position in TWY C, E1, H, I, J,  K1, L1, M, M1, N1, N2, P1, P2, P3 and Q1.
Edge lights in all TWY, excepting access taxiway TWY I (Apron 2), J (Apron 2), K (Apron 2) and P2.
Centerline lights in TWY K1, K2, L1, M, N1, N2, P1, P2, P3, Q1, Q2 and Q3.
Lights for intermediary holding position in TWY K1, M and Q1.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBKP AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBKP AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Campinas
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Guarulhos
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, text abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Campinas TWR
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
Serviço de Autoatendimento/Self-service system, OPR NAV Brasil.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBKP AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
15
127.73°
3240 x 45
RWY: PCN 56/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 225954.45S
0470849.21W
Fim/End: 230058.91S
0470719.18W
GUND: -4.3 M
THR: 652.0 M / 2138.9 FT
TDZ: NIL
33
307.72°
3240 x 45
RWY: PCN 56/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 230057.12S
0470721.69W
GUND: -4 M
THR: 661 M / 2170 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
15
NIL
NIL
150 x 280
3360 x 280
90 x 90
NIL
NIL
33
NIL
NIL
150 x 280
3360 x 280
240 x 150
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
15
RESA provida pelo deslocamento da THR 33 em 90M.
33
NIL
SBKP AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
15
3150
3390
3150
3150
NIL
33
3240
3390
3240
3150
NIL
SBKP AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
15
MALSR
SIMPLE
420 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
62 FT
NIL
NIL
33
NIL
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
63 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
15
2640 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
33
90 M
Vermelho
Red
LIH
60 M

2550 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBKP AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2,5 SEC
230043S 0470830W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
Anemômetro principal: a 110m do eixo principal do lado esquerdo e a 350m da THR 15 Anemômetro secundário: a 110m do eixo principal do lado direito e a 290m da THR 33 
 WDI:23° 00' 20''S / 047° 08' 07''W

Main anemometer on the left side, 110m from centerline and 350m from THR 15. Secondary anemometer on the right side, 110m from centerline and 290m from THR 33.
 WDI:23° 00' 20''S / 047° 08' 07''W

  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / C / D / E1 / E / F / G / H / I (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / J (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / K1 / K2 / K (EXC no APN 2/EXC on APN 2) / L1 / M1 / M / N1 / N2 / P1 / P3 / Q1 / Q2 / Q3 - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
K1 / K2 / L1 / M / N1 / N2 / P1 / P2 / P3 / Q1 / Q2 / Q3 - Amarelo / Yellow

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Servindo às pistas e parte da estação de passageiros. Sem tempo de comutação.
Available for all runways and part of the passenger station. No switching time.
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
NIL
  Remarks
SBKP AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBKP AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Campinas CTR
230923S 0470330W - 230150S 0465712W - 224939S 0471413W - 225905S 0472206W - 230835S 0470852W 
  3700 FT AGL


 
  GND
 
C
CAMPINAS INFORMATION TOWER
INFORMAÇÕES TORRE CAMPINAS
CAMPINAS TOWER INFORMATION
TORRE INFORMAÇÕES CAMPINAS

Inglês, Português
English, Portuguese
8000 FT AMSL
H24

NIL
SBKP AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRAFEGO CAMPINAS
CAMPINAS CLEARANCE

121.100 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

TAXI
SOLO CAMPINAS
CAMPINAS GROUND

121.900 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES CAMPINAS
CAMPINAS INFORMATION

127.825 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

TWR
TORRE CAMPINAS
CAMPINAS TOWER

118.250 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
SBKP AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 15
(22° W)
ILS
IKP
110.300 MHZ
H24

230107.6S
0470707.1W
NIL
NIL
OPR NAV Brasil
GP 15
(22° W)
ILS
IKP
335.000 MHZ
H24

225957.2S
0470838.6W
NIL
NIL
CAT I
OPR NAV Brasil

DME
(22° W)
CPN
112.000 MHZ
CH 57X
H24

230031.4S
0470744.6W
668 M
NIL
NIL
SBKP AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Generalidades

1.1 Operações de Decolagem
a. As aeronaves deverão efetuar as chamadas nas frequências específicas de cada posição de controle (TWR 118.250 MHz, GNDC 121.900 MHz, CLRD 121.100 MHz);
b. Pilotos devem chamar Autorização de Tráfego ou efetuar RCD (Request for Departure Clearance downlink) para solicitar autorização a não mais do que 15 minutos antes do EOBT.
c. Na transferência de comunicações para a TWR Campinas, o Solo instruirá as ACFT a monitorarem (manter-se na escuta) a frequência da TWR, não sendo necessária a chamada inicial. Nesse caso, as ACFT deverão aguardar a chamada da TWR, preparando-se para possível decolagem imediata.
d. A TWR Campinas não informará a hora de decolagem às aeronaves. Salvo em situações excepcionais, as aeronaves deverão manter escuta da frequência da TWR até o cruzamento da cabeceira oposta à RWY de decolagem ou até iniciar a curva, e chamar o próximo órgão ATC. A instrução quanto a frequência do próximo órgão a ser chamado após a DEP e, se necessárias, instruções complementares, serão emitidas juntamente com a autorização de tráfego. Qualquer alteração dos dados da autorização ou informações adicionais necessárias serão transmitidas às aeronaves até o momento da decolagem.
e. Efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP São Paulo após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
f. A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE São Paulo [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão;
1.2. Operações de Aproximação e Pouso
a. Restrição de Velocidade Para Sequenciamento
  • A 5NM da cabeceira, manter entre 150KT e 170KT. Após, reduzir para a velocidade de
    aproximação.
  • Se o ATC instruir uma velocidade diferente, manter a velocidade instruída.
  • As ACFT incapazes de atender a essas velocidades devem informar o ATC e indicar quais velocidades podem ser utilizadas.
     

2 Pista de Pouso e Decolagem Preferencial

2.1. Em condições meteorológicas com componente de vento de cauda menor que 7 nós, a pista preferencial de pista de pouso e decolagem será a RWY 15. Tal pista será normalmente utilizada em preferência a RWY 33, desde que a superfície da pista esteja seca.
2.2. Quando a pista de pouso e decolagem em uso for a RWY 15 com componente de vento de cauda, conforme item 2.1, os pilotos que solicitarem autorização para utilizar a RWY 33 devem considerar que seu pouso ou decolagem pode sofrer atraso.

3 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)

As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas H24. O HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre  pousos/decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
3.1. Aproximações e Pousos

Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final. Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa.

Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída apropriada e exequível de modo a garantir o MROT. Os pilotos deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação São Paulo e/ou TWR Campinas caso não estejam configuradas para utilizar uma das seguintes pistas de táxi:

RWY 15
Aeronaves CAT A e B
Pista de Táxi “A” Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi A - LDA Disponível: 1100 m;

Aeronaves CAT C e D
Pista de Táxi “A” “B” ou “F”:
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi A - LDA Disponível: 1100 m;
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi B - LDA Disponível: 1570 m; ou
Distância da cabeceira 15 até a Pista de Táxi F - LDA Disponível: 2200m;

RWY 33
Todas as aeronaves até CAT C
Pista de Táxi “B’’
Distância da cabeceira 33 até a Pista de Táxi B - LDA Disponível: 1350m;
3.2. Decolagens

a. Os pilotos devem estar prontos para a decolagem quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
b. Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
c. Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos); e
d. Os pilotos deverão informar, quando da autorização de tráfego, caso não tenham condições de cumprir qualquer dos procedimentos acima.
As aeronaves código de referência A, B e C deverão ser configuradas para decolar da seguinte interseção:
RWY 15: Pista de Táxi “H’’
Distância da Pista de Táxi H até a cabeceira 33 - TORA Disponível: 2910m
As aeronaves código de referência A e B deverão ser configuradas para decolar da seguinte interseção:
RWY 33: Pista de Táxi “F”
Distância da Pista de Táxi F até a cabeceira 15 - TORA Disponível: 2208m
No caso de impossibilidade de decolagem das intersecções acima, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo.
As aeronaves de código de referência não mencionados acima também poderão ser autorizadas a decolar das interseções acima, a partir de solicitação da aeronave.

4 Aplicação dos mínimos de separação reduzidos entre aeronaves que utilizam a mesma pista (RRSM)

4.1. O RRSM pode ser aplicado entre uma aeronave que decola e uma aeronave que pousa subsequente, entre duas aeronaves que decolam na mesma pista ou entre duas aeronaves que pousem na mesma pista, desde que existam as seguintes condições:
i. Durante o dia, a partir de 30 minutos após o nascer do sol e até 30 minutos antes do pôr do sol.
ii. Deverão ser aplicados mínimos de separação por esteira de turbulência;
iii. A visibilidade deverá ser de pelo menos 5 km e o teto não deverá ser inferior a 300 m (1000 pés);
iv. A componente de vento de cauda não deverá exceder 3 kt;
v. Continuará existindo uma separação mínima entre duas aeronaves que partem, imediatamente após a decolagem da segunda aeronave;
vi. A ação de frenagem não poderá ser adversamente afetada por contaminantes na pista, tais como água; e
vii. Informação sobre aplicação RRSM será incluída em mensagem ATIS.


 
4.2. O RRSM será aplicado quando a pista em uso ainda estiver ocupada por outro tráfego, desde que haja razoável certeza de que existirão as seguintes distâncias de separação:
POUSO APÓS POUSO: A aeronave precedente tenha passado um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso, estiver em movimento e for livrar a pista sem recuo (backtracking).

POUSO APÓS DECOLAGEM: A aeronave precedente passou um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso.

DECOLAGEM APÓS DECOLAGEM: A aeronave precedente passou um ponto a pelo menos 2400 m da cabeceira da pista em uso.
4.3. O ATC fornecerá informação de tráfego para a aeronave sucessiva ao emitir a autorização de pouso ou decolagem conforme o caso. Os exemplos a seguir ilustram a fraseologia padrão que será usada para separação reduzida da pista:
POUSO APÓS DECOLAGEM: “(Indicativo), autorizado pouso pista 15, vento 180 graus/6 nós. A320 à frente decolando.”

POUSO APÓS POUSO: “(Indicativo), autorizado pouso pista 33, vento 350 graus/11 nós. B747 à frente liberando a pista.”

DECOLAGEM APÓS DECOLAGEM: “(Indicativo), autorizada a decolagem pista 15, vento 180 graus/6 nós. B737 à frente decolando.”

5 Regulamentos do aeroporto

Compulsória a utilização de PUSH-BACK nas saídas dos pátios, exceções serão tratadas com AD. ACFT critica: B 747-400 O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior, permitida ACFT Boeing 747-8 (de acordo com os procedimentos especiais descritos em Anexo ao MOPS aprovado pela ANAC).

Restrição a classes e tipos de ACFT:
a.ACFT WO EQPT RDO;
b.GLD;
c.ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
d.FLT de ultraleves motorizados.

Restrição aos serviços aéreos:
a.Lançamento de objetos ou pulverização;
b.Reboque de ACFT;
c.Lançamento de paraquedas;
d.FLT acrobático.

6 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Nil

7 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

Nil

8 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

9 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

10 Rodagem - Limitações

Operações das aeronaves da aviação geral com voos executivos internacionais serão autorizadas somente mediante email operacoes.coa@viracopos.com, com o mínimo de uma hora de antecedência.

OPS ACFT da aviação civil geral somente mediante AUTH do Centro de Operações Aeroportuárias pelo email operacoes.coa@viracopos.com e TEL: (19) 3795-7686, sendo obrigatório uso de garfo, exceções tratadas com AD permanência MAX 3 HR.

11 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas

Voo de treinamento VFR está sujeito a COOR e AUTH prévia CTC Sala AIS TEL: (19) 3725-5050.

Voo de treinamento IFR está sujeito a COOR e a AUTH prévia CTC APP-SP TEL: (11) 2112-3421, (11) 2112-3422.
Proibido voo de treinamento. DLY 0800-1300 1400-1800 1900-0200.

12 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

13 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
SBKP AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.


 

1 Disposições gerais

Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelicidos no capitulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.


 

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil


 

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Nil

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.


 

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBKP AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

A não ser que se tenha obtido autorização especial do APP São Paulo ou da TWR Campinas, conforme o caso, os voos dentro da TMA-SP2 e da CTR-Campinas serão efetuados de acordo com as regras de voo por instrumentos ou visuais.

É vedado o treinamento de FLT IFR WI CTR Congonhas, CTR Guarulhos e TMA São Paulo. Em consequência dessa restrição, esse tipo de FLT poderá ser efetuado: a. sob o espaço aéreo da TMA-SP 3, em condições visuais, em área que não interfira no TFC IFR e que não exija COM bilateral com o APP São Paulo. b. WI demais CTR contidas na TMA São Paulo, desde que haja prévia COOR com o órgão ATS respectivo, de forma a determinar o horário para execução do FLT que menos interfira no TFC IFR.

Não serão aceitos pelo APP São Paulo AFIL de ACFT decolando de AD situados na projeção dos BDRY LT da TMA São Paulo, desprovidos de sala AIS, que pretendam voar IFR ou VFR logo após TKOF (regra de voo Z ou V). As ACFT deverão apresentar o PVC BFR TKOF às salas AIS credenciadas da FIR de origem do FLT. 

Não serão aceitos pelo APP São Paulo alterações de DEST em FLT de ACFT que tenham preenchido o PVS e pretendam transformá-los em PVC, para AD fora da projeção dos BDRY LT da TMA São Paulo. 

HEL em FLT VFR BLW TMA São Paulo, incluindo nas REH, deverão acionar SSR A/C código 0100.

Quando houver indisponibilidade de auxílios à navegação aérea que possam balizar os procedimentos IAP (SID e IAC) não RNAV, poderão ser aceitas as operações VFR somente das aeronaves não capacitadas RNAV1/RNP1, chegando ou partindo deste aeródromo, desde que:

- Na chegada, o piloto informe em seu primeiro contato com o APP-SP, as intenções de mudança de regras de voo de instrumentos para visual, quando estiver nas imediações do aeródromo;

- Na chegada, nas imediações do aeródromo, o piloto solicite mudança de regras de voo de instrumentos para visual;

- O aeroporto esteja aberto para operações VFR; e


 

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Todas ACFT que ingressarem na CTR-Campinas deverão chamar o APP São Paulo na FREQ119.8 ou 133.85 MHZ.

Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar

Nil

Aproximação de radar de vigilância

Nil

Falha de comunicação

No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-37. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

OBS Circular de Informação Aeronáutica específica de Rotas Especiais de aviões sob a TMA São Paulo..

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

OBS AIC específica sobre a Circulação Visual na Terminal São Paulo.

Rotas VFR dentro da CTR

REH Anhanguera Norte
SBKP AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do
aeroporto

Concentração de pássaros (urubus e gaviões) SECT FNA das RWY 15 e 33 e em toda extensão da RWY. Sendo a maior presença de aves entre 0800-1500. 

Presença de raposinhas do campo (Lycapolex vetulus) na extensão da RWY15/33, predominantemente, durante o período SS-SR.

Observações locais

Proibido apresentar PVS via radiotelefonia ACFT DEP SBKP.

Atenção quanto à possibilidade de balões de ar quente não tripulados (balões juninos). Maior incidência nos meses de maio, junho, julho e agosto.
SBKP AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBKP AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
Nil Nil Nil